Dear Yuichi:
Your letter of 12/23 arrived the day after I had mailed my letter of 12/31
to you.
I am looking forward to seeing the video of the Japanese TV program because
it will be interesting to see how the interviews were used in it . Takeo
Sasamoto may be sending me a copy of it. Mika Yamamoto sent me a very
nice Xmas card with a note that I would receive a copy of the interview.
I do not know if she means a copy of my interview or a copy of the program
shown in Japan. I will just have to wait and see what I get from her.
Hopefully, there will be some translations.
I believe there is a definite difference between an "Letter of Apology"
and a "Letter of Regret " as I indicate in an earlier letter.
I accept one of the definitions given in my Webste's collegiate Dictionary
for the words-apology and regret.
Apology- "2: an a admission of error or discourtesy accompanied
by an expression of regret."
Regret-"1: sorry aroused by circumstances beyond one's power
to remedy."
Examples: When I offer my apology, I am admitting, or implying,
some degree of guilt or error for what I , or others, have done. When
I say that I regret that something was done, said or happened;
then, I am saying that I am sorry that it happened, was done or was said,
but I am not admitting any involvement or guilt.
I hope this will help you to understand why and how I use these two words.
The wording of a letter would be very important whenever either word is
used. I do not know how a lawyer or the legal profession would accept
any differences in the use of these two words. You will cometimes see
the two words interchanged ( used instead of the other ) . This will make
any differences seem less noticeable.
Ex. I apologized for the bad weather we are having here.
I regret we are having bad weather in Austin.
My best wishes to you and your family.
Sincerely
Bob
Robert R. Martindale |